ESP (+34) 607 432 798 UK (+44) 779 041 4538 AUT (+43) 699 170 249 17 info@interpretesdeconferencia.com

Wir übersetzen mehr als Worte

Ihr Kommunikationserfolg ist unser Ziel

Jahr für Jahr, eröffnen wir neue Horizonte

Shanghai, Harare, Kuala Lumpur, Moskau, Santiago de Chile, Madrid, Riga, Prag, Paris, London

Wir sind spezialisiert auf Übersetzungen

In über 40 Fachgebieten

Wer wir sind

Ein hochprofessionelles Dolmetschunternehmen mit mehr als zehnjähriger Erfahrung in den Bereichen Übersetzen und Dolmetschen, internationale Beziehungen, Kongressberatung sowie -organisation in Spanien und weltweit. Wir stellen die fachlich geeignetsten. Dolmetscherteams sowie die technische Anlage für Ihr Event zusammen und fertigen schriftliche Übersetzungen an. Dazu verfügen wir über eine umfassende Datenbank an professionellen Dolmetscher- und Übersetzer/-innen. IC ist Mitglied des Sitges Convention Bureau, der Deutschen Handelskammer und des Austrian Business Club.

Was wir bieten

  • Zusammenstellung fachlich geeigneter Dolmetschteams für Ihr Event.
  • Beratung zu allen dolmetschrelevanten Themen bei der Vorbereitung Ihrer Kongresse, Konferenzen, Meetings, Videokonferenzen u.a.
  • Bereitstellung der technischen Anlage (Dolmetschkabinen, Personenführungsanlagen, etc.)

Was uns unterscheidet

Höchste Detailgenauigkeit als Garant für maximale Qualität gegenüber unseren Kunden sowie Flexibilität und schnelle Reaktionsfähigkeit. Dank langjähriger Dolmetscherfahrung in über 40 Fachgebieten und persönlicher Kenntnisse im Umgang mit verschiedenen Kulturen verstehen wir es, uns an Fachleute aus aller Welt anzupassen.

Dienstleistungen

Übersetzen
Mit Hilfe unseres professionellen Übersetzungsteams, Muttersprachler/-innen mit verschiedensten Fachrichtungen – übersetzen wir Ihre Texte in sämtliche Sprachen.

Konferenz und Veranstaltungsdokumente | Beglaubigte Übersetzungen | Wissenschaftliche Artikel | Bücher | Technische Handbücher | Anleitungen | Werbung |Informationsbroschüren | Opern | Juristische Unterlagen | Verträge | Berichte | Korrespondenz | Schulungsmaterial | Kataloge | Websites | Literarische Veröffentlichungen

Veranstaltungen
Planen Sie ein Event, in dem die Kommunikation in zwei oder mehr Sprachen stattfinden soll? Wir bieten Ihnen eine maßgeschneiderte Lösung

Kongresse | Tagungen | Konferenzen| Seminare | Workshops | Business Meetings | Betriebsräte |Verwaltungsräte | Aktionärsversammlungen | Vertragsverhandlungen | Geschäftsreisen | Fabriksbesichtigungen | Schulungen | Messen | Ausstellungen | Marktforschungen | Radio- oder Fernsehinterviews |Pressekonferenzen | Klinische Studien | Videokonferenzen| Virtuelle Meetings und Events

Dolmetschen
Wir garantieren die Kommunikation und beraten über die Dolmetschart, die sich am besten für Ihre Veranstaltung eignet

Simultandolmetschen

Die zeitsparendste Lösung. Zwei Dolmetscher/innen pro Sprache dolmetschen praktisch ohne Zeitverzögerung die Worte des Redners. Bedarf einer technischen Anlage mit Dolmetschkabinen, Empfängern, etc.

Konsekutivdolmetschen

Die Lösung, für die keine technische Dolmetschanlage benötigt wird. Die Dolmetscher/innen dolmetschen die Worte des Redners abschnittweise oder nachdem dieser zu Ende gesprochen hat. Empfehlenswert für Pressekonferenzen, Vorträge, Versammlungen, Seminare, Workshops und Schulungen.

Chuchotage oder Flüsterdolmetschen

Die Lösung für Veranstaltungen, auf denen nur ein oder zwei Personen eine Verdolmetschung benötigen. Die Dolmetscher/innen flüstern dem Kunden die Verdolmetschung simultan ins Ohr.

Begleitdolmetschen

Die Lösung für Einzelpersonen oder sehr kleine Gruppen, die eine Begleitperson als Sprachmittler benötigen. Z.B. für Messebesuche, Sightseeing, etc.

Fern – Dolmetschen

Fern-Dolmetschen oder Remote Simultaneous Interpreting (RSI) bietet die Möglichkeit, Veranstaltungen online abzuhalten

Wie funktioniert es

Das ferngesteuerte Simultandolmetschen (RSI) ermöglicht es, eine Veranstaltung über das Internet abzuhalten.

Die Konferenzen finden auf einer Web-basierten Lösung und einer Dolmetschplattform statt

Die Dolmetscher/innen arbeiten online

Die Teilnehmer können das Meeting von überall auf der Welt in der Sprache ihrer Wahl auf ihrem PC, Smartphone oder Tablet verfolgen

Die Konferenzen finden auf einer Web-basierten Lösung und einer Dolmetschplattform statt

Dolmetsch-Plattformen

Die Dolmetschplattformen verfügen über eine Web-Schnittstelle und mobile Anwendungen, die eine Ferndolmetschung ermöglichen.

Die Teilnehmer (Redner und Zuhörer/Zuschauer) können den Dolmetscher/innen über ihren Laptop, Smartphone oder Tablet zuhören.

Die Dolmetscher befinden sich entweder gemeinsam in Dolmetscherkabinen im Tagungsraum selbst oder in einem Hub, oder sie arbeiten von zuhause an einem beliebigen Ort auf der Welt.

Nahtlose Kommunikation mit Software-basierten Systemen.

Die Dolmetscher/innen arbeiten online.

Hubs

Ein Hub ist ein Dolmetscherstudio, von dem aus Dolmetscher/innen arbeiten können. Er gewährleistet eine hervorragende Audio- und Videoqualität, sodass der Erfolg Ihrer Kommunikation gesichert ist.

Die Dolmetscher/innen befinden sich alle am selben Ort und die gesamte Kommunikation wird ständig von einem erfahrenen Techniker überwacht.

Die Arbeit wird in ISO-konformen Kabinen mit Schallisolierung durchgeführt, um die beste Tonqualität zu gewährleisten.

Die Teilnehmer können das Meeting von überall auf der Welt in der Sprache ihrer Wahl auf ihrem PC, Smartphone oder Tablet verfolgen so als wären sie in einem Kongresszentrum

Die virtuelle Lösung für Ihre Veranstaltung

Sie entscheiden mit welcher Web-basierten Lösung Sie Ihre Konferenz abhalten möchten – WebEx, Zoom, Go to Webinar, On24, Click Meeting, etc.

Die Präsentationen können über einen virtuellen Veranstaltungsort abgehalten werden.

IC Intérpretes de Conferencia bietet Ihnen eine Fernlösung für die Verdolmetschung Ihrer Veranstaltung und empfiehlt die Plattform und den Hub.

Technische und audiovisuelle Anlagen

IC Intérpretes de Conferencia bietet technische Beratung für ihre virtuellen Meetings und Events

Dolmetschanlagen und Konferenztechnik , Dolmetschkabinen , Mikrofone und Drahtlossysteme , Rechner, Projektoren und Bildschirme, Personenführungsanlagen

Über 75 Kunden

Alle Kunden

AEL–Europäische Vereinigung der Wintergärten | AISS–Internationale Vereinigung für Soziale Sicherheit | CAHA Spanisch–deutsches Astronomisches Zentrum |CCBE Rat der Anwaltskammern Europas | CEJA–Europäischer Rat der Junglandwirte | CES–Europäischer Gewerkschaftsbund | Rat der Gemeinden und Regionen Europas | DaimlerChrysler | El País | EUROCADRES | FES–Friedrich-Ebert-Stiftung | Generalitat de Cataluña | Genzyme | Grünenthal | Universität Pompeu Fabra | IBA–Internationale Bauausstellung Emscher Park | ICSW Internationaler Rat für soziale Wohlfahrt | IG-Metall | Deutsch archäologisches Institut | Inter Nationes | La Vanguardia | Ministerien für Spanien und Deutschland | MMTC–Weltbewegung Christlicher Arbeitnehmer | Pfizer | Proske-Gruppe | SEPES–Spanische Gesellschaft für Zahnärztliche Prothetik | ThyssenKrupp | Internationale Universität Menéndez Pelayo | WBU–Weltblindenverband

…in über 50 Städten

Abu Dhabi | Alicante | Amsterdam | Bali | Bangkok | Barcelona | Berlin | Bilbao | Bonn | Brighton | BuKarest | Budapest | Cadiz | Cannes | Dresden | Düsseldorf | Frankfurt | Freiburg | Genf | Granada | Hannover | Harare | Ho Chi Minh | Jakarta | Kigali | Kinshasa | Kuala Lumpur | Lanzarote | Leipzig | Lissabon | London | Lübeck | Madrid | Malaga | Montego Bay | Montpellier | Montreal | Moskau | München | Münster | Neu Delhi | Palma de Mallorca | Paris | Perpignan | Prag | Puurs | Quebec | Riga | Rom | Sankt Petersburg | Santander | Santiago de Chile | Santiago de Compostela | Sevilla | Shanghai | Singapur | Sitges | Stuttgart | Taipei | Toronto | Valencia | Wien | Wiesbaden | Zürich

 
 

IC Healthcare

Die medizinische Verdolmetschung erfordert sehr spezifische Fähigkeiten. Dank unserer umfangreichen Erfahrung verfügen wir über spezialisierte Dolmetschteams, die den Erfolg Ihrer Kommunikation gewährleisten.

Team

Idoya Cols

Diplomstudium Übersetzen und Dolmetschen an der Heriot-Watt University in Edinburgh im Jahr 2004. Europäischer Master in Konferenzdolmetschen (EMCI) der Universität von La Laguna, Teneriffa, 2006.

Freiberufliche Dolmetscherin, Lehrbeauftragte für Simultandolmetschen an der University of Westminster in London und Projektmanagerin bei IC-Intérpretes de Conferencia.

Arbeitssprachen: Spanisch, Katalanisch, Englisch und Französisch

Telefon: (+44) 7790 414 538
Email: icols@interpretesdeconferencia.com

Marianne Prischl

Diplomstudium an der Universität Wien, Zentrum für Translationswissenschaften. Übersetzer- und Dolmetscherausbildung. Abschluss 1992. Mitglied des österreichischen Übersetzer und Dolmetscherverbandes, Universitas.

Freiberufliche Dolmetscherin und Geschäftsführerin von IC-Intérpretes de Conferencia.

Arbeitssprachen: Deutsch, Spanisch und Englisch.

Telefon: (+34) 607 43 27 98 – (+43) 699 17 02 49 17
Email: mprischl@interpretesdeconferencia.com

Kontakt

Wo wir sind
Kontakt

Hauptbüro. Barcelona, Spanien. info@interpretesdeconferencia.com (+34) 607 43 27 98 | (+34) 607 52 76 78

Büro London, UK. info@interpretesdeconferencia.com (+44) (0) 7790 414538

Büro Wien, Österreich. info@interpretesdeconferencia.com (+43) (0) 699 17024917

Skype: mprischl Facebook: Öffnen

Fordern Sie Information an

Datenschutzerklärung (Lesen)

11 + 10 =

Angebot anfordern

Wir analysieren Ihre Bedürfnisse, Sie erhalten ein unverbindliches Angebot